UltimateUnderlying Dezember 14, 2009 · bearbeitet Dezember 14, 2009 von UltimateUnderlying HI, ich befinde mich aktuell im Umzug und habe dabei in kooperation mit meiner Freundin einige Schätze ausgemacht, die nicht auf Dauer in die neue Heimat wechseln sollen. Dabei sind u.a. Schätzchen, die ich lieber einem fachkundigen Publikum als ein paar Trödlern anvertrauen will. Schweren Herzens bin ich bereit, eines meiner beiden handsignierten Kostolany-Bücher zu verkaufen. Es handelt sich um die Werke "Bilanz der Zukunft" und "Geld und Börse" des verstorbenen Börsen-Gurus. Sie sind in 1a Zustand, da ich Sie seit Jahren in einer Art Glasvitrine aufbewahre. Ursprünglich hatte ich Sie bei einer Veranstaltung meiner Hausbank persönlich von Hr. Kostolany signieren lassen, und anschließend ins Regal und später in die Vitriene gepackt. Das genaue Datum der Signatur müsste ich jetzt nachlesen. Ich werds die Tage hier nachtragen. Bei interesse bitte PN. Bei weiteren Fragen zu Buch oder Autor einfach hier eintragen. Gruß Ulti Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Johnny R. Dezember 15, 2009 sowas kauft man nicht! wie pervers ist das HIER eigentlich? (der heiland hat mein buch berührt....) Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
xolgo Dezember 15, 2009 Wenn für diese zwei Bücher kein Platz mehr ist, was nimmst Du dann mit!? Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Duder Dezember 15, 2009 Wie wärs mit egay.de? Da kriegt man doch sicher mehr dafür, oder? Was willst du überhaupt dafür haben? Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Stairway Dezember 15, 2009 Wie wärs mit egay.de? Da kriegt man doch sicher mehr dafür, oder? Was willst du überhaupt dafür haben? Parti, lies dir nochmal deine Signatur genau durch Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Duder Dezember 15, 2009 Parti, lies dir nochmal deine Signatur genau durch Was soll damit sein? Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Stairway Dezember 15, 2009 Was soll damit sein? Ich bin nie wieder arbeiten... Okay, jetzt wo ich es mir überlege könnte es sogar ein korrekter Satz sein, wobei es mir nach komischen Deutsch klingt. Wäre "I never gonna work..." nicht besser ? I'm never gonna work another day in my life! Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
vanity Dezember 15, 2009 Ich bin nie wieder arbeiten... Okay, jetzt wo ich es mir überlege könnte es sogar ein korrekter Satz sein, wobei es mir nach komischen Deutsch klingt. Wäre "I never gonna work..." nicht besser ? I'm never gonna work another day in my life! gonna = going to (Futureform) I'm going to do sth. = I'm gonna do sth. http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=30353&idForum=2&lp=ende〈=de Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Duder Dezember 15, 2009 Ich bin nie wieder arbeiten... Okay, jetzt wo ich es mir überlege könnte es sogar ein korrekter Satz sein, wobei es mir nach komischen Deutsch klingt. Wäre "I never gonna work..." nicht besser ? Wie wird denn das gonna übersetzt? Der Satz ist so wie er bei mir steht auf jeden Fall richtig. Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag
Fleisch Dezember 16, 2009 Jungs, Mädels (wer jetzt wie angesprochen wird kann sich jeder aussuchen) bitte sachlich bleiben oder so sachen per pn diskutieren. danke Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag