Zum Inhalt springen
Drella

Der Übersetzungsthread

Empfohlene Beiträge

Stairway
ich ging von der Redewendung "to take a great interest in something" aus - also "an etwas großes interesse haben, sich für etwas sehr interessieren" ... ist das falsch?

 

Ne,ne ist schon richtig. Hatte nur ne schöne Doppeldeutigkeit, da in finanzkreisen Interest eben eher mit Anteil als mit Interesse übersetzt wird.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Schuhmacher

Danke Stairway ... war mir nicht bekannt ;)

 

Schönes sonniges Weekend allen!!!

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
valueseeker

stimmt ja auch gar nicht :- interest sind zinsen

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Stairway
stimmt ja auch gar nicht :- interest sind zinsen

 

Doch, es stimmt beides. Zinsen, Anteil und Interesse.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
vanity

und wenn die Übersetzung in die nähere Auswahl kommt, bitte noch

 

1. you sending me -> you to send me

2. i -> I

 

:)

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Duder

Ich hätte da eine Frage. Es geht dabei um diesen Satz:

 

"Asymmetries among children, as well as between parent and child, confound conditional transferable utility." Was ist in diesem Zusammenhang unter conditional transferable utility gemeint? :blink:

 

Würd mich freuen, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
klausk
· bearbeitet von klausk
Ich hätte da eine Frage. Es geht dabei um diesen Satz:

 

"Asymmetries among children, as well as between parent and child, confound conditional transferable utility." Was ist in diesem Zusammenhang unter conditional transferable utility gemeint? :blink:

 

Würd mich freuen, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

Der Sinn müsste sich aus dem Kontext ergeben. So kann ich auch nur wörtlich übersetzen: "Unsymmetrien sowohl zwischen Kindern als auch zwischen Kind und Eltern(teil) verwirren (verwässern, schmälern?) den bedingt übertragbaren Nutzen."

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Emilian
· bearbeitet von Emilian
Ich hätte da eine Frage. Es geht dabei um diesen Satz:

 

"Asymmetries among children, as well as between parent and child, confound conditional transferable utility." Was ist in diesem Zusammenhang unter conditional transferable utility gemeint? :blink:

 

Würd mich freuen, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

 

Ich versuch mich mal:

 

Unausgewogenheiten unter den Kindern, ebenso wie zwischen Elternteil und Kind, lassen eine Übertragbarkeit nur bedingt zu.

 

Ich vermute es geht um eine These oder Theorie und deren Wert oder Richtigkeit bei Familien bzw. Verwandten.

 

confound = über den Haufen werfen (so übersetze ich das in diesem Fall) ---> Hab aber der Übersetzung noch ein aus meiner Sicht vernünftigeres Deutsch verpasst.

 

Gruß Emilian.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Stairway

Etwas Kontext würde nicht schaden, ohne kann man das unmöglich Übersetzten. Hast du dir Sätze davor und danach sowie das Thema parat ?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Emilian

Gefällt Dir meine Übersetzung nicht, Stairway?

 

Gruß Emilian

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Stairway
Gefällt Dir meine Übersetzung nicht, Stairway?

 

Gruß Emilian

 

Die hört sich ansich schonmal gut an, aber IMO macht der Statz so wenig Sinn, oder was denkst du ?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Emilian
· bearbeitet von Emilian

Mit Zusammenhang wäre es besser gewesen, da hast Du wohl recht. Ich hab mich dabei gefragt: "Was kann man dort nur bedingt übertragen oder anwenden?" Das sind dann meist Theorien, Thesen oder Behauptungen. So kam ich zu der vorläufigen Übersetzung.

 

GRuß Emilian.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Duder
· bearbeitet von Duder

Hallo Leute, schonmal vielen Dank für eure Hilfe. Also es geht um das Thema "Altruism", also Selbstlosigkeit in Unternehmen. Selbstlosigkeit führt zu Informationsasymmetrien (zB. werden Infos verdreht oder zurückgehalten) und somit zu Holdup und Moral Hazard. Als Beispiel wurde eben das "Familienleben" herangezogen.

 

Der Abschnitt, mal überarbeitet:

 

 

"Asymmetries in the level of altruism among children, as well as between parent and child, confound conditional transferable utility.

 

For example, even well-intended children distort (verzerren/verdrehen) information about their taste ("I just loved your present!")."

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...